头像被屏蔽
发表于 2009-3-17 20:08:54
第一 前后翻译不一致不等于书为盗版,因为这其中原因很多,比如作者失误,译者失误,印刷错误等;
第二 盗版书不是以一两个错误为标准来衡量的
第三 即使是正版书也会有类似错误

所以,在判断盗版书与否这一问题上,你的思维缺乏逻辑性。

第四 公认最佳翻译版是群众出版社1980年代初版本,现已有很多再版,绝佳翻译,经典推荐。当然,也不免有错。
发表于 2009-12-15 22:38:13
very good!
发表于 2009-12-24 16:35:21
原来大家看福的书已经到了这种深度了
拜倒了。。。。。
我只是6年前买了那三本书全部读了一遍
发表于 2009-12-24 16:38:12
我家有不同的幾個版本,不在乎是不是正版,關鍵在於裏面的印刷質量,千萬不要錯字連篇。
{:8_825:}順便說下,我家還有地方方言版的福爾摩斯書,就是你朗讀的時候會發現,小說里的人物都是什麽外國山東人、外國四川人。嘿嘿
发表于 2010-7-11 19:52:38
回复  4楼  亿休禅师

而且“血字的研究”与文中内容是一致的。比较正规和权威一点==不过话说LZ买到了这种盗版书,我们应该得来狠狠给他们一个教训。。让他们知道侵犯消费者合法权益的后果!
发表于 2010-7-12 09:12:34
正版、、、盗版、、、分不清了。
发表于 2010-8-30 23:11:15
感觉即使是正版有时也会有几个字出错的,没有完美的翻译~~~
发表于 2011-3-13 21:31:12
我记得应是血字的研究而且是第一部分
返回版块
1234
尚未登录
您需要登录后才可以回帖 登录 | 加入学院