引用 上海卷
有学者用“专”“转”“传”概括当下三类文章:“专”指专业文章;“转”指被转发的通俗文章;“传”指获得广泛传播的佳作,甚至是传世文章。他提出,专业文章可以变成被转发的通俗文章,而面对大量“转”文,读者又不免期待可传世的文章。由“专”到“传”,必定要经过“转”吗?请联系社会生活,写一篇文章,谈谈你的认识与思考。
不朽之歌 在许久以前,有三位骑士 他们亲如兄弟,封号国王钦赐 在那不远的他乡,一位男爵的领地 他的女儿名声在外,人人称她年轻美丽 三位年轻的骑士,决心去往那异乡 谁能赢取芳心,谁又黯然离去 到达了领地,拜见了男爵 三人并排而立,异口同声齐言 闻听您有一千金,年轻美丽未出阁 我们与她年龄相仿,身份地位正好相配 实是上天之安排,请您选一人许配 男爵并未做主,只让女儿挑选 小姐上首坐,细听三人言 老大率先上前:我最注重荣誉 卿若是与我相配,必将受众人爱戴 小姐听罢冷笑一声,你的荣誉不过虚名 我乃是男爵之女,生来便高人一等 若要论及名声,你怎能比公侯 老大悻悻然,老二上前来 我们兄弟三人,数我细腻聪慧 你我化作比翼鸟,日夜欢快无烦恼 小姐仍旧连连摇头,收起你这雕虫小技 想要生活常美满,最大莫过于金钱 所谓聪明智慧,哪有黄金可贵 老三大步迈,小姐听分明 我乃正义之人,平生嫉恶如仇 惩奸除恶从不惧,路遇不平必拔刀 今若你我能成姻缘,魑魅魍魉皆无需畏 花枝乱颤摆手叫,三人数你最可笑 打打杀杀无能,多管闲事无用 所谓侠义者,不过是莽夫 若要论及安全,哪个赛过军队 一朝嫁入宫廷里,强过尔等万万倍 三位骑士不堪受辱,愤懑不语一同离去 悔将这庸脂俗粉,错当成窈窕淑女 忽有斥候来报,敌国带兵杀到 正欲攻其地,继而夺其民 不待男爵发话,小姐倨傲说道 哪个敢来犯我境,不知我父男爵名 斥候急忙细细说明,乃是敌王御驾亲征 那他必是个穷鬼,不然怎要来夺我 敌王国富民强,此番只为扩张 仓促领军至,定无有精兵 非是散兵游勇,尽为披甲猛士 小姐闻言心头喜,忙向男爵求姻缘 此人处处合我心意,正是上天赐下良缘 父亲何不速投降,以此领地做嫁妆 男爵怒发冲冠,只恨生一孽种 奈何事发急,缺兵少将领 三位骑士听罢,毅然挺身而出 为了我等之荣誉,为了此地之居民 更为世间公理正义,兄弟三人相继高喊 率领守军赴战场,英勇杀敌卫一方 奈何敌众我寡,虽胜亦已重伤 不久离人世,唯有此歌传 一篇诗歌结束,三位合唱的吟游诗人躬身下台,观众席上的贵族和他们的太太小姐却是嘘声一片。 “哪找的这几个三流诗人,他们的嗓音比我的腰还粗!” “这唱的是什么破诗,既不合辙押韵,用词又毫无美感!” “嘘,小声点吧,我听说这首诗是国王亲自谱写的。” “啊?” 听着下面的声声讨伐,高座在剧场包厢中的国王微微一笑,的确,他并非什么专业的诗人,写出的东西或许确实是有些不堪入目,但那又如何呢,作为胜利者,历史还不是像一个被俘虏的小姑娘一样任由他摆弄。这篇糟糕的诗歌或许不会随着他的威名流传于世,但里面的故事是否会重现,谁又说的准呢……已在此消磨了够多的时间,还是回宫去准备一下那三位新任伯爵的册封仪式吧。 |