发表于 2014-2-6 09:52:23
我承认这个题目有点怪怪的。。。。凑合着用吧。。。。。

仔细看看夏福的英文名:Sherlock Holmes ,在看本天朝的翻译:夏洛克•福尔摩斯。为毛他的姓的翻译是 福 尔摩斯,而不是 霍 尔摩斯呢。。。。这是一个发人深省的问题。。。。

OK,不卖关子了。最早翻译福尔摩斯的那个人是个 福 建 人 ,众所周知福建人的f和h不分【当然也有普通话标准的】,所以,伟大的Holmes就被翻译成了福尔摩斯。。。。。。


纯水贴哦。。。。。不喜勿喷。。。。
本主题帖为【历史主题】,仅楼主发布内容可以浏览。
发表于 2014-2-6 10:38:26
楼主爱4看多了的样子...:ywz19::ywz40:
登录帐号可查看完整回帖内容
7
发表于 2014-2-6 10:40:30
这不是众所周知的吗?
发表于 2014-2-6 10:43:57
= =福?图个吉利吧???有福!
登录帐号可查看完整回帖内容
发表于 2014-2-6 12:34:42
最早翻译是呵尔吾斯
登录帐号可查看完整回帖内容
发表于 2014-2-6 12:35:38
一开始还叫雪林 。福特
发表于 2014-2-6 13:24:11
sherlock现在作为单独的一个单词出现 意为私家侦探
不知道是先有这个意思 还是先有福尔摩斯
登录帐号可查看完整回帖内容
发表于 2014-2-8 12:53:33
原来不是呵尔唔斯笔记。。。。。么
登录帐号可查看完整回帖内容
尚未登录
您需要登录后才可以回帖 登录 | 加入学院